【环球时报综合报道】29日,外交部发言人宣布:“根据中美协议,习近平主席将于当地时间10月30日在韩国釜山会见美国总统特朗普,就中美关系和两国共同利益交换意见。”此次会晤是特朗普总统今年1月开始第二任期以来中美两国元首首次面对面会晤。外媒普遍将中美峰会视为美国总统亚洲之行最受关注的部分,也是重建中美关系的契机。除在釜山会见美国总统特朗普外,习近平主席将于10月30日至11月1日访问韩国庆州,出席亚太经合组织论坛第32届非正式峰会并对韩国进行国事访问。 28日,秘鲁《共和报》援引一篇文章由该国驻华大使胡安·卡洛斯·卡普奈 (Juan Carlos Capunay) 撰写。当前,全球政治经济形势发生重大变化,亚太地区不仅是全球经济增长的重要动力,也是影响全球发展的重要力量。亚太合作日益重要。在亚太合作中,中国的理念和做法正展现出越来越强大的吸引力。韩国舆论普遍将中国国家主席访华视为韩中关系在多年紧张后迈向新阶段、两国踏上“修复重建征程”的重要契机。在中美关系中发挥重要作用。会见期间,两国领导人将就中美关系战略性、长期性问题以及共同关心的重大问题深入沟通。我们愿与美方一道,推动本次会晤取得积极成果,为中美关系稳定发展提供新指引、注入新动力。外媒普遍关注中美经贸峰会,认为两国将讨论关税、稀土、大豆等问题。西班牙报纸ElPaís报道称,此次会谈是在两国经贸团队紧张会谈后于上周末举行的。此次会谈为峰会铺平了道路,并为近期贸易战爆发后的双方带来了乐观情绪。美国消费者新闻 据商业与商业频道报道,29日,在韩国庆州举行的APEC工商峰会上,美国总统特朗普宣称美国将“与中国达成协议”,并表示相信这将是“一项互利的协议”。他说,结果会比“挣扎”、经历“各种问题”要好得多。 “全世界都在关注,所以我认为我们可以提供一些让每个人都感到兴奋的东西。”据彭博社和法新社报道,特朗普总统29日被问及对中国征收的关税时,在飞往韩国的空军一号专机上对记者表示:“我希望关税能够降低,因为我认为这将有助于解决芬太尼问题。”他说:“中方将在芬太尼问题上与美国执法机构合作。”特朗普总统还表示,他计划很快会见中国国家主席。 "Many issues" will be resolved during the meeting, he said, adding: "I think we will have a great meeting with President Xi." Responding to a question about fentanyl at a regular news conference on Wednesday, Foreign Ministry spokesman Guo Jiakun said China is the country with the most resolute drug control, the most comprehensive policies and the best record.也是全球管制物质最多、法规最严格的国家之一。 China has expressed sympathy for the fentanyl crisis suffered by the American people, provided assistance and achieved resultss positive, and is willing to continue cooperation with the United States.郭家琨呼吁美方采取实际行动,为两国合作创造必要条件。法新社报道称,30日的会议将吸引世界和全球市场的关注。这将是特朗普总统六年来首次会见中国领导人。 Lu Xiang, a researcher at the American Institute of the Chinese Academy of Social Sciences, told a Global Times reporter on the 29th that the high-level talks were held at a critical t当前中美关系面临挑战和选择。中美两国元首会晤将为中美关系未来规划长远战略方向。关系。关系。这也具体体现了元首外交在中美关系中不可替代的战略引领作用。阿根廷《Page 12》29日表示,“中美两国元首会晤将吸引世界关注”,贸易战反复波动对全球经济和国际市场产生长期影响。 The report indicated that it is hopeful that the dispute will be resolved. Diplomats hope China and the United States will extend a "suspension on new tariffs" and potentially take joint action on fentanyl.阿根廷网站 Global Stage 分析称,中美之间潜在的贸易协定可能会重新定义最复杂的贸易协定。双边关系在国际体系中的地位,直接影响全球经济、重要矿产贸易和印太地区的战略平衡。美媒:中国可以说话,但不能被威胁。 CNN reported on the 29th that if bWhile the trade war poses challenges to China's drive toward growth and innovation, it also presents an opportunity for China to demonstrate its economic power.两国高级谈判代表周末在马来西亚举行会谈,两国最近的紧张局势似乎有所缓解。 It is unclear what concessions the two countries have agreed to to achieve this goal, and the meeting is just one milestone in the complex and volatile competition between the two powers.但这也是中国在建立美中关系新现实背景下进行谈判的时候。换句话说,中国可以说话,但不能被吓倒。 “打破旧模式,特朗普‘从零开始’重建美中关系《华尔街日报》29日报道称,特朗普总统放弃了第一任总统期间对华数十年的承诺,现在正准备恢复克林顿和奥巴马时代奉行的对华接触战略。据报道,美中谈判代表上周日宣布,经过两天在吉隆坡的紧张谈判后达成了一项框架协议。虽然该协议本身看似交易性“停火”,但它远不止是暂时的“停火”。这将是新建立的高层对话框架中的第一个环节,以锚定明年高层领导人的外交活动,这次“停火”为美中关系的战术稳定奠定了基础,这也为来年提供了指导。不过,《华尔街日报》也表示,虽然目前的局势有所缓和,但基础仍存在。remain unstable.吕翔告诉环球时报记者,今年以来,两国领导人已三次通电话,达成重要协议。此次会晤有望在落实两国领导人重要共识的基础上,确定设计中美关系共同发展的可行路径,为世界稳定发展提供重要支撑。两国领导人的长期交往和今年的密切沟通,也彰显了中美双边关系在当今世界的巨大影响。 Lu Xiang believes that in the recent period there have been certain ups and downs in economic and trade activities between the two countries. Under the diplomatic leadership of the heads of state, the bilateral consultation mechanism has always been open andeffective, which has also laid the foundati中美之间开展建设性对话。马院士:中国可以为亚太共同体的发展注入智慧和力量。 “中国将推动开放的区域贸易”,香港《点心日报》29日表示,中国领导人访问韩国并会见亚太经合组织其他领导人,为开放包容的全球化寻求更多支持,为亚太地区经济增长提供新动力。此次访问正值国际货币基金组织预测亚太地区经济增长将从今年的 4.5% 放缓至 2026 年的 4.1%。这一预测要求各方深化合作、培育经济增长新动能更加紧迫。中国领导人期待重申建设开放型亚太经济的愿景,继续引领全球经济发展。 APEC is scheduled to come to China in 2026. Chan Peter, a researcher with the Malaysia-China Friendship Association and former deputy directorof the China Research Institute at the University of Malaya, told a Global Times reporter that as host of the 2026 APEC meeting, China can inject wisdom and strength into the development of the Asia-Pacific region.中国的智慧体现在在全球不确定性中倡导开放、伙伴关系。同时,中国的力量源于在创新、绿色增长、互联互通等领域的实践经验。 China has a strategic advantage as a bridge and facilitator of common prosperity, and can provide practical solutions and cooperative vision to build a more dynamic and sustainable Asia-Pacific region. Mr. Hwang Zaihao, Director of the Korean Institute for Global Strategic Cooperationl and professor at Korea Foreign Studies University, also said that after Gyeongju, China also plans to host the APEC meeting and is concerned about the future direction of economic governance in the Asia-Pacific region.He said it has a very important meaning in the design.苏特韩国《京乡报》报道称,中国领导人访韩不仅将决定韩中关系未来走向,也将检验韩国“以国家利益为中心的务实外交”能否取得成果。文件强调,韩国需要让双边关系重回正轨,希望两国通过灵活接触扩大经贸和文化合作。韩国《亚洲时报》也指出,此次中韩领导人会晤能否成为促进两国关系、恢复合作交流的契机,备受瞩目。报道援引学者的观点认为,自李在明政府上台以来,中韩关系气氛明显改善,两国愿利用这次会议重启合作机制。 Source: Global Times